LA OBRA POÉTICA DE LOUISE GLÜCK, PREMIO NOBEL DE LITERATURA 2020

RENÉ CHARGOY

Resumen


CON LA CHARLA LA OBRA POÉTICA DE LOUISE GLÜCK, LA DIRECCIÓN DE LITERATURA Y FOMENTO A LA LECTURA CELEBRÓ A LA PREMIO NOBEL DE LITERATURA 2020 EN EL MARCO DE LA FERIA INTERNACIONAL DEL LIBRO (FIL) DE GUADALAJARA. PARTICIPARON LOS ESCRITORES MARÍA NEGRONI Y JORGE ESQUINCA, MODERADOS POR HERNÁN BRAVO VARELA, EDITOR DE “PERIÓDICO DE POESÍA”. COMO RESPUESTA A UNA PRIMERA PREGUNTA DE BRAVO SOBRE SI ERA MÁS PREVISIBLE QUE LA POETA CANADIENSE ANNE CARSON OBTUVIERA EL NOBEL DE LITERATURA EN LUGAR DE SU COLEGA ESTADUNIDENSE, NEGRONI CONSIDERÓ QUE LOS PREMIOS SON SIEMPRE AZAROSOS Y ARBITRARIOS. “MUCHAS VECES RESPONDEN A CUESTIONES QUE EXCEDEN A LA LITERATURA, SEAN ÉSTAS IDEOLÓGICAS, POLÍTICAS O DE VISIBILIZACIÓN. EL NOBEL ES EL EJEMPLO PARADIGMÁTICO DE ESA ARBITRARIEDAD. CELEBREMOS QUE EN ESTA OCASIÓN DICHO GALARDÓN HAYA PERMITIDO LA VISIBILIDAD DE UNA POETA ESCASAMENTE TRADUCIDA AL ESPAÑOL”. PARA LA ENSAYISTA Y TRADUCTORA ARGENTINA, LAS POETAS MUJERES ESTÁN ESCRIBIENDO ENTRE TODAS UN LIBRO QUE LAS EXCEDE, QUE ES MÁS GRANDE QUE CADA UNA DE ELLAS. “ESTAMOS PROBANDO COSAS, BUSCANDO DICCIONES, TONOS, RITMOS, PREOCUPACIONES Y MANERAS DE DECIR”. POR SU PARTE, JORGE ESQUINCA, POETA Y TRADUCTOR JALISCIENSE, INDICÓ QUE MÁS ALLÁ DE REFLEXIONAR SOBRE QUIÉN MERECÍA EL RECONOCIMIENTO, “EL NOBEL ARROJA UNA LUZ DE FARO SOBRE UNA POETA QUE TRABAJABA LEJOS DE LOS REFLECTORES. LO IMPORTANTE ES QUE ESTE NUEVO REFLECTOR NOS INVITE A LEER Y A TRADUCIR A UNA EXTRAORDINARIA POETA COMO LO ES LOUISE GLÜCK”. AMBOS ESPECIALISTAS SE ADENTRARON AÚN MÁS EN LA OBRA DE LA PREMIO NOBEL DE LITERATURA 2020.


Palabras clave


FIL; GUADALAJARA; CHARLA; PREMIO NOBEL LITERATURA 2020; LOUISE GLÜCK; POESÍA; POETA; LECTURA; TRADUCCIÓN

DB Error: Table './gacetaunam/referrals' is marked as crashed and should be repaired