RESUENA LA POESÍA EN VARIOS RECINTOS DE LA UNIVERSIDAD. ENTREMÉS PARA POESÍA EN VOZ ALTA.09; UNA DOSIS DE LÍRICA FRANCESA EN CASA DEL LAGO

HUMBERTO GRANADOS, PIERRIC BAILLY, VALÉRIE ROUZEAU, NINA YARGERKOV

Resumen


EL SONIDO DE LAS PALABRAS, QUE VIAJA MÁS RÁPIDO QUE LA LUZ, CONSIGUIÓ QUE LA POESÍA LIBRARA LA ENORME DISTANCIA GEOGRÁFICA QUE SEPARA A FRANCIA DE MÉXICO PARA ALIMENTAR UN ENCUENTRO POÉTICO EN CASA DEL LAGO. COMO ENTREMÉS DE LO QUE OFRECE LA PROGRAMACIÓN DE OCTUBRE DE POESÍA EN VOZ ALTA.09, SE EFECTUÓ EL GRITO, UNA REUNIÓN DE POETAS FRANCESES CONVOCADOS CONJUNTAMENTE POR LA CASA REFUGIO CITLALTÉPETL Y LA CASONA DEL PORFIRIATO. LOS ESCRITORES INVITADOS, UNO A LA VEZ, DIERON VIDA A LAS PALABRAS PARA FORMAR ESTAMPIDAS DE VERSOS QUE DESDE LA SENSUALIDAD DE LA LENGUA FRANCESA TOCARON LA SENSIBILIDAD DE LOS ASISTENTES AL LEGENDARIO SALÓN ROSARIO CASTELLANOS, QUE DESDE HACE MEDIO SIGLO ES PUNTO DE REUNIÓN DE LITERATOS. AUSPICIADO POR LA COMISIÓN PARA LOS FESTEJOS DEL BICENTENARIO DE LA INDEPENDENCIA Y EL CENTENARIO DE LA REVOLUCIÓN, EL ENCUENTRO CONVOCÓ A UN GRUPO DE JÓVENES CREADORES. ENTRE ELLOS, PIERRIC BAILLY (JURA, FRANCIA, 1982). TRAS LABORAR CUATRO AÑOS EN UNA FÁBRICA DE ALIMENTOS, PUBLICÓ SU NOVELA "POLINCHINELLE", DITIONS P.O.L. 2008, QUE TIENE COMO CONTEXTO LOS ALREDEDORES DE CLAIRVAUX Y TRATA SOBRE UNA BANDA DE ADOLESCENTES A LA DERIVA. INSPIRADO EN ESA ÉPOCA DE SU VIDA ENTRE CAJAS DE ALMACÉN Y MONTACARGAS, DESAHOGÓ SU LECTURA EN AQUELLAS TEDIOSAS TAREAS DENTRO DE UNA ENORME BODEGA. EN TANTO VALÉRIE ROUZEAU (FRANCIA, 1967), QUIEN HA TRADUCIDO LA OBRA DE SYLVIA PLATH Y DE WILLIAM CARLOS WILLIAMS, LEYÓ SU TEXTO TITULADO "BOTICA", DONDE ABORDA LA SITUACIÓN DE UN AMOR CASI IMPOSIBLE, DE APARADOR, EL CUAL ES CAPAZ DE ENAMORAR Y EMBRUJAR A LOS TRANSEÚNTES. POR SU PARTE, LA NARRADORA NINA YARGERKOV (FRANCIA, 1980), DEDICADA A ESCRIBIR DE DÍA Y DE NOCHE CON LA ESPERANZA DE CONVERTIRSE EN ESPÍA, DIO MUESTRA DE SU TALENTO AL INTERPRETAR SU TEXTO "SOBRE EL SUICIDIO DE LODIE", EN EL QUE HABLÓ DE MUERTE, LLANTO Y DOLOR. LA VELADA CONTINUABA, LA TRANQUILIDAD ENMARCÓ LAS SUTILES PALABRAS DE LA ACTRIZ Y DRAMATURGA NAFEE FAIGOU (BÉNIN, 1973), QUIEN ES AUTORA DE TEXTOS CRÍTICOS, POEMARIOS, GUIONES PARA CORTOMETRAJES, NOTICIAS Y CUENTOS ILUSTRADOS PARA JÓVENES. LA TAMBIÉN TRADUCTORA LEYÓ VARIOS POEMAS CORTOS, DONDE DESTACÓ EL PORVENIR DE ÁFRICA, SU SOLIDARIDAD, SU TRADICIÓN Y EL RESPETO. POSTERIORMENTE INTERVINO JEAN-PASCAL DUBOST (FRANCIA, 1963), QUIEN HA COLABORADO PARA LAS REVISTAS "EUROPE", "CAHIER CRITIQUE DE POÉSIE", Y EN LA REVISTA EN INTERNET "POEZIBAO". DUBOST DIO MUESTRA DE SU CAPACIDAD PARA DECLAMAR CON RITMO Y PARA PRONUNCIAR SUS TEXTOS CON GRAN HABILIDAD, EN LOS CUALES HIZO REFERENCIA AL LENGUAJE MISMO. LA ENCARGADA DE CERRAR ESTA DOSIS DE POESÍA NOCTURNA ERA LA PSICÓLOGA SOPHIE LOIZEAU (FRANCIA), PERO NO PUDO ASISTIR, ASÍ QUE ENVIÓ SU TEXTO TITULADO "A DIANA...", EL CUAL RELATA UNA SEDUCTORA RELACIÓN DE PAREJA QUE LLEGA AL EROTISMO NARRATIVO.

Palabras clave


CASA LAGO; ENCUENTRO POÉTICO; POESÍA VOZ ALTA 09; GRITO; REUNIÓN; POETAS; FRANCESES; FRANCIA

Texto completo:

PDF

DB Error: Table './gacetaunam/referrals' is marked as crashed and should be repaired