PARA LA UNAM, MANUSCRITOS DE JOAQUÍN ARCADIO PAGAZA

SIN AUTOR, IGNACIO PICHARDO PAGAZA, VICENTE QUIRARTE, SERGIO LÓPEZ MENA, JOSÉ QUIÑONES MELGOZA

Resumen


LA BIBLIOTECA NACIONAL DE MÉXICO RECIBIÓ EN DONACIÓN MANUSCRITOS DEL ILUSTRE TRADUCTOR DE LOS CL SICOS LATINOS JOAQUÍN ARCADIO PAGAZA. SE TRATA DE M S DE DOS DECENAS DE CARPETAS REFERENTES A ESTE ASPECTO DEL TRADUCTOR DE LAS ÉGOGLAS DE VIRGILIO Y HORACIO. AL HACER ENTREGA DE LOS DOCUMENTOS, EL REPRESENTANTE FAMILIAR DEL POETA, IGNACIO PICHARDO PAGAZA, DIJO SENTIRSE SATISFECHO POR LA OPORTUNIDAD DE DONAR ESTOS MANUSCRITOS PARA LAS GENERACIONES DE MEXICANOS ESTUDIOSOS DE LOS CL SICOS LATINOS. LA FAMILIA PAGAZA ENTREGÓ A LA BIBLIOTECA NACIONAL, RESGUARDADA POR EL INSTITUTO DE INVESTIGACIONES BIBLIOTECOLÓGICAS (IIB), ESTOS MANUSCRITOS CON LA ESPERANZA DE QUE LOS ESTUDIOS DE LA TRADUCCIÓN DE LOS CL SICOS LATINOS CONTINÚEN EN MÉXICO, INDICÓ IGNACIO PICHARDO. COMO PARTE DE ESTA DONACIÓN, BIBLIOGR FICAS ORGANIZÓ LA MESA REDONDA "JOAQUÍN ARCADIO PAGAZA, TRADUCTOR DE LOS CL SICOS LATINOS", DONDE SE RECORDARON ALGUNOS ASPECTOS DE LA VIDA Y OBRA DEL POETA. AL HACER LA DECLARATORIA INAUGURAL DE ESTA ACTIVIDAD ACADÉMICA, VICENTE QUIRARTE, DIRECTOR DEL CITADO INSTITUTO, ASEGURÓ QUE ARCADIO PAGAZA FUE UNO DE LOS ARTÍFICES QUE DEJÓ A NUESTRA LENGUA AUTORES COMO VIRGILIO Y HORACIO. SU TRADUCCIÓN EN MÉXICO HA LLEVADO A LATINISTAS TAN NOTABLES COMO RUBÉN BONIFAZ NUÑO A EXPRESAR SU ADMIRACIÓN POR ÉL. AL REFERIRSE A LA TRADUCCIÓN LITERAL QUE PAGAZA REALIZÓ DE LAS ÉGOGLAS DE VIRGILIO, BONIFAZ NUÑO HA AFIRMADO QUE ÉSTE SE APROXIMA AL TEXTO ORIGINAL CON TAN NOTABLE SERIEDAD Y RESPETO, QUE LA CONVIERTE EN UNA DE LAS MEJORES QUE SE HAYAN DADO EN LA LENGUA CASTELLANA. EN SU OPORTUNIDAD, SERGIO LÓPEZ MENA, DEL INSTITUTO DE INVESTIGACIONES FILOLÓGICAS (IIFL), AFIRMÓ QUE ARCADIO PAGAZA FUE UN INTÉRPRETE DE VIRGILIO. TRAJO LA VERSIÓN DEL POETA DE MANTUA A SU ESCRITURA, RECONSTRUYÉNDOLA EN NUESTRA LENGUA, DIJO EL ESPECIALISTA. LUEGO DE REFERIRSE A ALGUNOS ASPECTOS DE LA VIDA DE ARCADIO PAGAZA, SEÑALÓ QUE LA TRADUCCIÓN LITERAL PAGACIANA DE LOS TEXTOS DE VIRGILIO ES UN GRAN ACIERTO POÉTICO. CON ELLO, PAGAZA OTORGÓ A LA OBRA DE VIRGILIO UNA NUEVA VIDA, PORQUE LO RESPETÓ EN LO QUE SE REFIERE Y EN LA ESENCIA DE SUS SIGNIFICADOS, CONCLUYÓ SERGIO LÓPEZ MENA. POR SU PARTE, EL POETA Y ENSAYISTA JOSÉ QUIÑONES MELGOZA, DEL IIFL, AL HABLAR ACERCA DE LOS LOGROS MERITORIOS DE ARCADIO PAGAZA, SEÑALÓ QUE CONSIGUIÓ QUE LA ÉLITE INTELECTUAL DE LA ÉPOCA SE OCUPARA DE LOS CL SICOS ROMANOS, DISCUTIERA SU ARTE LITERARIO, SU PRESENCIA Y ASIMILARA SUS CONCEPTOS Y ENSEÑANZAS Y LA FORMA DE ENTENDERLOS. CON SU TRADUCCIÓN DE HORACIO, PAGAZA NO SALIÓ DE SU TIEMPO, MISMO QUE FUE FACTOR PARA QUE SU OBRA, MARCADA POR UN DESTINO CIRCUNSTANCIAL, TERMINARA IGUAL QUE COMO HABÍA COMENZADO. PAGAZA POR SU TIEMPO ENTRA EN ESE "HORACIANISMO" SUI GENERIS, LLAMADO, O MALICIOSAMENTE CREADO, "HORACIANISMO ESPAÑOL", INDICÓ QUIÑONES MELGOZA. FUERON SUS AMIGOS, CONCLUYÓ, QUIENES LO LLEVARON A LA ACADEMIA MEXICANA DE LA LENGUA Y DETR S DE CADA ACADÉMICO QUE HABLARA O ENCOMIARA LA POESÍA O TRADUCCIÓN PAGACIANA ESTABAN LOS CONSERVADORES. PAGAZA SE HABÍA CONVERTIDO, SIN QUE ÉL CLARAMENTE SE DIERA CUENTA DE ELLO, EN UN BASTIÓN SOCIOPOLÍTICO-MORAL DE LOS CONSERVADORES.

Palabras clave


DONACIÓN; MANUSCRITOS; TRADUCTOR; CL SICOS LATINOS; JOAQUÍN ARCADIO PAGAZA; IGNACIO PICHARDO PAGAZA; IIB; BIBLIOTECA NACIONAL MÉXICO; VICENTE QUIRARTE; DIRECTOR; MESA REDONDA; VIDA; OBRA; POETA

Texto completo:

PDF

DB Error: Table './gacetaunam/referrals' is marked as crashed and should be repaired